Toboggan des Dieux

Toboggan des Dieux/ Gods’ Slide/ 神々の滑り台

TDD-1200

TDD_900

 


Toboggan de 66 m de long, deux arbres de 30m de haut
Tssus technique pour agriculture en aluminium et PVC,
100 cerceaux

Réalisation 2006

Exposition « Biennale d’art contemporain – Les Environnementales » organisée par TECOMAH à Jouy-en-Josas

制作 2006年
滑り台:全長66m、農業用特殊合成繊維(アルミニウム、PVC)、フラフープ100個。
二本の木:高さ30m、幅10m

第4回現代アート・ビエンナーレ「レ・ザンヴィロンヌマンタル」、テコマ環境大学企画、フランス、ジュイ・アン・ジョザス 2006

PFUTDD 010

Toboggan des Dieux  2006

L’être humain croit pouvoir s’approprier la terre pour en faire un gigantesque jardin domestiqué. Pourtant, non seulement il n’arrive pas à contrôler la nature, mais de plus en plus de désordres climatiques se déchaînent et lui rappellent cette ancienne peur de la nature oubliée depuis très longtemps. Revenir à la pensée mythologique réduirait peut-être notre appréhension face aux incertitudes sur l’avenir de la terre. Pourrions-nous ainsi calmer la violence impitoyable de la nature ?

Au Japon, 8 millions de Dieux habitent à Takamagahara (Champs du haut du ciel). Ils utilisent les hautes montagnes et les grands arbres comme échelles pour descendre sur terre. Pour cette raison, les hautes montagnes et les grands arbres sont sacrés. Au Japon, le jardin est distant de la nature violente et il est très profondément lié aux cultures. Devant la maison, le jardin est un lieu de cérémonies culturales et en tant que concept il est lui aussi sacré. La mythologie japonaise connaît deux dieux du jardin : le dieu du jardin proprement dit et son frère, le divin soleil du jardin, qui illumine le jardin en permanence. Ce sont deux enfants du dieu des cultures agricoles.

Tecomah est comme un grand jardin associant les cultures végétales et la culture spirituelle et artistique. Les arbres centenaires de Tecomah sont assez hauts pour attirer l’attention des dieux qu’ils pourraient amener au jardin. Dans le parc de Tecomah, j’ai réalisé un « Toboggan des Dieux » : un chemin pour les dieux, qui relie le ciel et le jardin, par lequel ils peuvent venir sur terre.

(2006-02-14 Shigeko Hirakawa)

Toboggan de 66 m de long, deux arbres de 30m de haut
Tssus technique pour agriculture en aluminium et PVC,
100 cerceaux

———-

神 々の滑り 台 2006

「庭」と「自然」。人間が手をかけて作る庭と、人間が介入しないあるいは介入できない法則を持つ自然、の二つの違いからこのプロジェクトは始まった。

現代の地球は、人間の支配と経済管理によって、巨大な「経済の庭」と化している。人間社会の活動によって破壊され続けた「自然」は、あたかも逆襲するかのように荒れ狂い、世界各地に災害をもたらし、その災害規模は年々目に見えて巨大化している。いつの間にかそれが普通だと思っていた都市生活の安穏を打ち破る自然の脅威の前で、われわれは再び命の危うさと恐怖に直面し始めている。

太古、見えない外敵や怪物を潜ませた外の世界への心の恐れは、集団的な祈りや儀式を生んだ。

日本の八百万神は地上より少し高い高天原に住んで、背の高い山や木を伝って地上へ降り立った。神々と人は、したがって同次元の空間に生きていたし、また日本の自然界では、木や石や水や山、物のひとつひとつに至るまで魂を持ち自律したものだった。

最大の営みの一つ農耕には、太陽や水など自然の恵みが不可欠である。「庭」は、田畑へ出る前に自然界の荒ぶる神を鎮め、難を除け、豊かな収穫を祈るための祭祀の場として、家の前に作られた空間を指していた。「庭」の神は、農耕の神の二人の息子、庭津比古(にわつひこ)とその弟庭津日比古(にわつひのひこ・庭の太陽神)である。二人の神々は庭に降り立ち、人々の祭りの中心になったようである。

われわれ現代人も、自然界へ超人的な力で働きかけ正常にもどしてくれる庭の神々が必要だ。われわれはまた、祈りとともに、未来へ向けて責任をどう果たすべきなのか。問いへ向かって、これらの神々を地上へ呼び寄せるべく神々の目印となるランド・マーク、『神々の滑り台』が生まれることになった。

平川滋子

『神々の滑り台』 制作 2006
滑り台:全長66m、農業用特殊合成繊維(アルミニウム、PVC)、フラフープ100個。
二本の木:高さ30m、幅10m

 

Tous droits réservés


 

Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s